COOL SUN

Tuesday, March 28, 2006

Indian English

This post is worth reading. It describes the common deviations which popular Indian English has.

The most noticeable feature of Indian English is its syllabic rhythm in speech, which can be a source of comprehension difficulty for those used to a stress-timed variety especially when speech is rapid. The second major difference is in the grammatical structure of sentences. Examples of grammatical variations are as follows:
The progressive in 'static' verbs: 'I am understanding it.' 'She is knowing the answer.'
Variations in noun number and determiners: 'He performed many charities.' 'She loves to pull your legs.'
Prepositions/Phrasal Verbs: 'pay attention on, discuss about, convey him my greetings'
Tag questions , or what Indians tend to refer to as "
tonal questions": 'You're going, isn't it?' 'He's here, no?'
Word order: 'Who you have come for?' 'They're late always.' 'My all friends are waiting.'
'Yes' and 'no' agreeing to the form of a question, not just its content -- A: 'You didn't come on the bus?' B: 'Yes, I didn't.'"

And then, there are the words that everyone is familiar with, but are used to mean different things in Indian English. The one that always gets me is issues. During our last trip to India, where we celebrated our fifth anniversary, the family pundit very graciously blessed us with the words: "You will return to India with issues very soon." My husband stood aghast, wondering what we could possibly have done to offend the priest and warrant a curse, when it slowly dawned on him. Except for the ultra-modern, it is still de rigueur for people to refer to children, especially unborn ones or infants as "issues".
Another curious expression that has sprouted among the youth is the use of the phrase freak out to mean "having a good time". Until I figured this one out, I began to wonder why Aquatica, the new water-park in Kolkata was scaring everyone out of their wits!


Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home